Blog

《迪拜陷入创纪录的暴雨后陷入洪水混乱中;阿联酋暂停登机手续》Dubai is plunged into chaos by record-breaking rainstorms; UAE suspends check-in procedures.

迪拜:周三(4月17日),阿联酋各地政府和社区正在清理残骸 (cán hái – wreckage)。之前发生了一场罕见 (hǎn jiàn – rare) 的暴雨,造成至少 (zhì shǎo – at least) 一人死亡,家园和企业都遭受了损失 (sǔn shī – loss, damage)。

国家气象中心称,阿联酋阿尔艾恩市(位于阿联酋与阿曼边境)的降雨量创下历史纪录。那天的降雨量 (jiàng yǔ liàng – amount of rainfall) 在不到24小时内达到10英寸,自1949年有记录以来最大的降雨量。

尽管 (jǐn guǎn – even though)周二晚间的大雨已经减弱,但周三仍然 (réng rán – still) 持续影响。阿联酋航空公司 (ā lián qiú háng kōng gōng sī – Emirates Airline) 暂停了从迪拜出发的航班 (háng bān – flight) 的登机手续,直到午夜。

迪拜国际机场是全球最繁忙的机场之一。暴雨过后,该机场表示,大雨造成了严重的交通中断,航班延误 (yán wu – delay) 和改道,并建议迪拜的乘客暂时不要前往机场。

Language point:

《巴尔的摩大桥坍塌:新加坡海事与港口管理局表示, 新加坡旗下船舶于2023年通过了两个外国港口的检查 》 In the Baltimore bridge collapse incident, MPA stated that a Singapore-flagged vessel passed inspections at two foreign ports in 2023.

在2023年的6月和9月,一艘由新加坡所有的船只通过了外国港口 (Gǎngkǒu – port) 的国家检查。

这艘船叫达利号,是一艘新加坡旗下的95,000总吨 (Dūn – ton)的集装箱船。

它在当地时间3月26日凌晨1时30分(新加坡时间下午1时30分)撞上了弗朗西斯·斯科特·基桥的一个桥墩 (Qiáodūn – pier) ,导致桥梁倒塌 (Dǎotā – collapse) 。

紧急救援人员在停止搜救 (Sōujiù – search and rescue) 工作后,推定 (Suitei – estimate) 有六人死亡。

两人从巴塔普斯科河中被救出,其中一人被报道为危急状态 (Wéijí zhuàngtài - Critical state) 。

Learning point :

旗下 (Qíxià – flagged, under)

e.g. 中国银行是中国金融集团旗下的子银行,是全美最大的抵押借贷机关。Zhōngguó yínháng shì zhōngguó jīnróng jítuán qíxià de zi yínháng, shì quánměi zuìdà de dǐyā jièdài jīguān.

《中东危机:以色列袭击叙利亚多个地点》Middle East Crisis: Israel Strikes Multiple Locations in Syria

美联社报道,据叙利亚国家通讯社Sana的一名匿名军事官员的消息称,大约当地凌晨(Língchén – before dawn) 12点42分,防空 (Fángkōng – air defense) 系统击落了一些来自以色列占领 (Zhànlǐng – occupied) 的戈兰高地(Gē lán gāodì - Golan Heights)方向的导弹。这次的袭击 (Xíjí – attack) 造成物质损失 (Wùzhí sǔnshī – material loss) 和一名士兵受伤。

位于英国的叙利亚人权 (Rénquán – human rights) 观察组织 – 一个反战争的监察 (监察 – supervise) 机构称,以色列的袭击也击中了两个在大马士革东北部卡拉蒙山区的军事基地。其中一个目标拥有一批武器装运 (Zhuāngyùn – shipment)。

Learning point:

人权 (Rénquán – human rights)

《泰勒·斯威夫特在新加坡的演唱会》Taylor Swift’s Concert in Singapore

由于泰勒·斯威夫特时代巡回演唱会 (Shídài xúnhuí yǎnchàng huì – World Tour Concert) 这次在新加坡主办,新加坡自然地吸引了来自东南亚及其他地区的粉丝的到来,这让邻国 (Lín guó – neighboring countries) 感到不高兴。

邻国的怒火并不针对 (Zhēnduì – against) 这名超级巨星,而是针对于新加坡政府与演唱会组织者达成的独家 (Dújiā – exclusive) 协议,确保新加坡是她在东南亚 (Dōngnányà – Southeast Asia) 唯一演出的地方。

泰勒·斯威夫特的到来给新加坡带来了巨大的财富 (Cáifù – wealth) ,就像她走到哪个地区都会发生的那样:粉丝们会在新加坡购买了机票、住宿和纪念品。 但该邻国对此表达了他们的不满,菲律宾议员乔伊·萨尔塞达表示,新加坡的独家协议并不是“好邻居的行为”。

李显龙总理周二对此批评 (Pīpíng – criticize) 做出了回应,他表示新加坡与这位超级巨星达成协议并不是对邻国“不友好 (Bù yǒuhǎo – unfriendly)”。

Learning point

针对 (Zhēnduì – against)

《中国阿里巴巴云计划推出云产品高达55%的价格折扣》Alibaba Cloud in China Introduces Significant Price Reductions, Slashing Costs by Up to 55% on Cloud Products.

香港/上海:在最近的第二次大规模价格调整 (Tiáozhěng – adjustment) 计划中,中国的阿里巴巴云计划 (Jìhuà – plans)宣布将平均下调其云服务 (Yún fúwù – cloud services) 产品的价格20%。

阿里巴巴的云计算部门表示,超过100种核心 (Héxīn – core) 云产品的价格折扣 (Zhékòu – discount) 将达到55%,并且将立即生效 (Lìjí shēngxiào – effective immediately) 。

Leaning point:

并且Bìngqiě = moreover, and, furthermore, in addition

e.g. 代表们认真讨论并且一致通过了决议。Dàibiǎomen rènzhēn tǎolùn bìngqiě yīzhì tōngguòle juéyì.
= The representatives earnestly discussed and unanimously passed the resolution.

《你知道这些春节的习俗吗?》Do You Know These CNY Customs?

1. 大扫除 (Dàsǎochú = spring cleaning)
清理家里、各个角落,扫除晦气 (Huìqì – unlucky) 。

2. 贴上对联 (Duìlián – couplet) 、福字、门神
在家里和家门口贴上好词好句好祝福,对新的一年有幸福的向往。

3. 拜祖先 (zǔxiān – ancestors) ,拜神
祈求 (Qíqiú – pray) 来年风调雨顺、事事顺利等等。

4. 吃水饺、吃汤圆、吃年糕
这些食品在春节会吃上,吃了代表圆圆满满,幸福快乐。

5. 守岁、给压岁钱
在除夕时,邻居、朋友、家人会团聚,一起打牌、看春晚等等直到新的一天的到来。
压岁钱则是在除夕时给小孩或晚辈 (Wǎnbèi – younger generation) ,用来驱邪,免受鬼祟侵害 (Qīnhài – aggrieve)。

6. 放炮竹
传说古时候有一个叫“年”的猛兽非常害怕红色和响声,所以大家在新年时都会放炮竹赶走“年”。 如今,放炮竹代表着庆祝新一年的到来。

7. 拜年
新年时,大家会穿上新衣、戴上新帽,拜访亲友,互相拜年问好。

《2024,选举浪潮与人工智能虚假信息风险提升》 In 2024, there is increased risk on election wave and artificial intelligence disinformation

巴黎 – 随着拥有世界一半人口的国家进行选举 (Xuǎnjǔ – election),而新技术 (Jìshù – technology) 则会加剧虚假 (Xūjiǎ – false,fake) 信息量 (Xìnxī liàng - amount of information) ,2024年将是政治在人工智能 (Réngōng zhìnéng – AI) 时代的一次重大的压力挑战。

2024年被标签 (Biāoqiān – label) 为民主国家的的“成败之年”(Chéngbài zhī nián - make or break year) -- 印度、南非、巴基斯坦、英国、印度尼西亚、美国以及欧盟等 60 多个国家将进行关键性 (Guānjiàn xìng – criticality) 的投票。

有关如何在人工智能虚假信息的冲击 (Chōngjí - impact )下生存的重大挑战已经正在发生了。

《第三次气候变化研究指出,新加坡将面临更多的下雨天》 Third Climate Studies in Singapore: More Rainy Days will Occur

新加坡:在本世纪的后期,新加坡在最坏的情况下可能会面临 (Miànlín – facing) 更多极端 (Jíduān – extreme) 的天气:酷热的天气变得更加频繁 (Pínfán – frequent) ,日降雨量变得更加极端,以及干旱期 (Gānhàn qī – drought period) 变得更长更频繁。

这三种情况是根据新加坡第三次国家气候变化的研究报告所描绘出来的景象。研究显示 (Xiǎnshì – showing),在能源密集型 (Néngyuán mìjí xíng – energy intensive) 以及以化石燃料为基础的发展下,碳排量极高可能居高不下 (Jū gāo bùxià – not going anytime soon)。

Learning point:

面临(Miànlín – facing)
e.g. 学校正面临着许多困难。Xué jiào zhèng miànlínzhe xǔduō kùnnán.

=Schools are facing many difficulties.

《政府在公共部门引进绿化环境的政策》 Singapore government’s policy to make government buildings a greener place

新加坡:政府部门为了减少对环境的破坏而作出努力,其中包括了在会议 (Huìyì – meeting)上不用瓶装水 (Píngzhuāng shuǐ – bottled water) ,以及将政府大楼的空调温度保持 (Bǎochí – maintain) 在25摄氏度。

政府的在这里的首要任务是提高公共部门建筑的能源 (Néngyuán – power source) 效率 (Xiàolǜ – efficiency) 。

为此,政府机构以及开始减少在非高峰时段 (Fēi gāofēng shíduàn - Off peak hours) 时运行的电梯数量,并安装更节能 (Jiénéng – energy saving) 的灯和空调。

知识点:
高峰时段gāofēng shíduàn = peak hour

e.g. 在高峰时间这么多的人挤进公共汽车,连门也关不上。Zài gāofēng shíjiān zhème duō de rén jǐ jìn gōnggòng qìchē, lián mén yě guān bù shàng.

《美国夏威夷火灾》Fire Hazard in Hawaii

美国夏威夷州茂宜岛8日突遭野火肆虐 (sì nüè - rage),火势迅猛 (xùn měng - rapid) 来袭 (lái xí - strike),许多民众来不及逃生。根据夏威夷政府最新数字,死亡人数已达80人,是夏威夷成为美国一州以来,死伤最惨重的天灾。

目前当地 (dāng dì - local) 仍有上千人失联 (shī lián - dissapearance, off the grid),夏威夷州长坦言 (tǎn yán - admits),这场野火所造成的死伤数字恐怕 (kǒng pà - probably) 还会继续攀升(pān shēng - rise)。

知识点:坦言 (tǎn yán - admits)
E.g. 罗兵坦言自己是个有洁癖的人。luóbīng tǎnyán zìjǐ shì gè yǒu jiépǐ de rén. = Robin admitted that he’s a neat freak.

Pages

Subscribe to RSS - blogs